蠹鱼三食神仙字

遣悲怀

时代华文书局新出的译本。

首先令人失望的是这个译本编排很差。几篇选文逻辑性较差。我主要是为了《遣悲怀》一篇买的,《日尼薇》应该是因为同一译者的缘故选入的,但实际上在阅读序列里和这本书其他部分关系不大。附录的《浪子》一篇有两三处引文(括号中的法文书名、人名)错误,它的结论也让人觉得放在这本选集里是不是为了砸场子而来的:

纪德对他妻子的待遇,那本在她死后所写的书,以及许多朋友的供证,都说明了(以狭义的医学上的定义来说)他的情况是属于精神病者的行动——本质上是专想捣蛋和破坏。当我们从他的生活及他的自传性的著作转移到他幻象的著作上,我们也会发现几乎惊人的符合这假设的定论的现象。


……余味都没有了好吗。

《遣悲怀》如果要与其他纪德著作同出的话,也应该是《窄门》一篇。这本书在作为同性恋和同妻的了解上可以作为极好的参考。当然,法国文人本来就肆意,而纪德又过于敏感和坦诚。这种跌宕而焦虑的感情或许很难完全脱离文学的评价单纯以道德而论。

评论 ( 1 )
热度 ( 9 )
TOP

© 寒切 | Powered by LOFTER